學術論文翻譯需要較強的專業性和嚴謹性,論文想在國際間流傳,必須要使用世界通用語言英語,學術論文翻譯就顯得尤為重要。
能否把論文翻譯好,需要譯員有一定的翻譯水準,更要掌握學術論文的翻譯技巧:例如翻譯格式:文章標題和摘要的長度、字數、字體等;要根據上下文選擇直譯、意譯或編譯;專業術語要符合行業規范;具備相關專業領域的常識和知識;表達方式與日常英文的不同,等等。
靈格翻譯在學術論文翻譯中要求重注論文的真實性和學術性,對名詞化結構、被動語句、縮略詞、復合詞和長句翻譯上格外用心;另外還可以應客戶要求啟用母語譯員審校潤色外文; 靈格翻譯具有多年論文翻譯管理經驗,擁有學術翻譯編輯團隊老師資源支持,團隊老師為英語母語國家的外籍華人或留學人員,有SCI/EI文章發表經驗,10年以上SCI論文指導經驗。